Eklablog Tous les blogs Top blogs Lifestyle
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Blog sur le droit international

Publicité

La Suisse expliquée aux migrants et traduite en 19 langues

La Suisse expliquée aux migrants et traduite en 19 langues

Pour faciliter l’intégration, Migraweb.ch fournit aux nouveaux arrivants des informations pratiques sur le pays, ses institutions et son fonctionnement. Une plateforme alimentée directement grâce au soutien des communautés.

«Karibu!» La page d’accueil de Migraweb.ch souhaite la bienvenue à ses visiteurs en swahili et en 18 autres langues, dont le français, l’allemand et l’italien, bien entendu. Dernières en date: le somalien et le tigrinya (parlé par les Erythréens). Créé par des migrants en 2006, ce site multilingue destiné aux nouveaux arrivants fourmille d’informations pratiques sur la Suisse, ses institutions ou les services. «Lorsqu’on arrive dans le pays, les premières erreurs que l’on commet peuvent hypothéquer l’intégration, explique Ursula Dubois, qui assure la direction du projet. L’idée à la base de Migraweb.ch est donc qu’un migrant informé en vaut deux.»

«La pratique montre que, pour s’intégrer, les gens doivent comprendre le système dans lequel ils sont immergés avant même d’apprendre une des langues nationales. L’intégration passe d’abord par la langue maternelle», souligne Brigitte Gonzalez, coordinatrice romande de Migraweb.ch. Cette Vénézuélienne installée en Suisse depuis 1996 avait fait ce constat en participant et en organisant des ateliers d’intégration où se réunissent des participants de même langue.

Les promoteurs de Migraweb.ch ne débarquaient pas en plein désert. Dans le domaine de la santé, la Confédération édite des brochures en langues étrangères ou propose des services d’interprètes. Certains Cantons et Communes disposent aussi de pages allophones sur leur site. «Ces offres sont souvent difficiles à trouver et leur mise en œuvre coûte cher, estime Ursula Dubois. En recourant au Web, nous avons choisi une solution bon marché, largement accessible.»

«La pratique montre que, pour s’intégrer, les gens doivent comprendre le système dans lequel ils sont immergés avant même d’apprendre une des langues nationales. L’intégration passe d’abord par la langue maternelle»

Migraweb.ch a grandi au fur et à mesure des demandes. «Ce sont les communautés qui font part de leur intérêt et à qui il incombe de réunir un groupe pour s’occuper des pages correspondantes», relève Ursula Dubois. Migraweb.ch apporte son aide pour former ces gens mais l’initiative doit venir de la base. Et la traduction n’est pas toujours aisée, certaines cultures ne connaissant pas tous les concepts usuels ici. Le site propose des informations par thèmes – plus ou moins étoffées selon les langues – des offres d’intégration (cours, rencontres, etc.) ainsi qu’un service de conseil personnalisé. «Nos facilitateurs, comme nous les appelons, s’engagent à répondre ou à orienter la personne dans sa langue et dans un délai de 48 heures», indique Brigitte Gonzalez.

Soucis de financement

Bien que le site réponde à un réel besoin (quelque 60 000 visiteurs par mois et 4 à 5 millions de pages consultées par an), il se heurte à des problèmes de financement. «Au départ, nous avons reçu des aides de la Loterie Romande ou de certains offices fédéraux notamment, avec l’idée que nous devrions nous autofinancer à terme», indique Ursula Dubois. Dans les faits, il est très difficile d’obtenir un soutien régulier. «Les Communes renvoient à Migraweb.ch sur leur propre site, mais ne nous aident pas.»

Seul Baar (ZG) a accepté un partenariat: les informations de son site peuvent être consultées dans d’autres langues via Migraweb.ch. Pour le moment, le site compte essentiellement sur l’engagement de bénévoles.

Publicité
Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article